B-O-O-T-S boots!
B-O-O-T-S black boots!
in my black boots, in my black boots
私の黒いブーツをはいて
I stomp around in my black boots
私の黒いブーツをはいて、足を踏み鳴らしてまわるよ
In my boots (stomp stomp)
私のブーツをはいて(足踏み、足踏み)
In my boots (stomp stomp)
私のブーツをはいて(足踏み、足踏み)
I stomp around in my boots
私の黒いブーツをはいて、足を踏み鳴らしてまわるよ
I stomp around in my brown boots (stomp stomp)
私の茶色いブーツをはいて、足を踏み鳴らしてまわるよ
I jump around in my frog boots (ribbit ribbit)
私のカエルブーツをはいて、とび回るよ
I dance around in my dancing boots
私のダンシングブーツをはいて、踊り回るよ
I splash around in my rain boots (splish splash)
私の長靴をはいて、水をパシャパシャしてまわるよ
子どもの歌では、stomp(足を踏み鳴らす)ってclap(拍手)と同じくらいよく出てきますよね。
ちなみに曲によっては踏み鳴らすことを「stamp」という事もありますが、どちらも同じ動作です。
それから、ご存知の方も多いかもしれませんがfrog bootsの ribbit ribbitは英語でいう「ゲロゲロ(カエルの鳴き声)」です。
0 件のコメント:
コメントを投稿